设为首页 网站导航
登录 注册

全站搜索

设为首页加入收藏 诚聘英才帮助中心 关于本站联系我们
首页 > 学术动态 > 汉字微调不代表演化方向 应适当恢复繁体字

汉字微调不代表演化方向 应适当恢复繁体字

  44个汉字“字形微调”征求意见昨日结束,教育部官员表示会听取民意

  汉字“整形”遭多数意见反对

  “琴”字左上角“王”字最后一笔由“横”变为了“提”;“唇”字的“厂”字头由半包围结构调整成了上下结构,“亲”“杂”“杀”等字底下的“竖钩”改为“竖”……8月12日,教育部公布《通用规范汉字表》(征求意见稿)出台,44个汉字的“整形”问题一石激起千层浪。由于关系到每一位中国人的日常书写,汉字“整形”会不会影响高考?汉字“整形”会不会影响电脑打字?这些话题激起争议。

  据新华社报道,教育部有关负责人昨日表示,《通用规范汉字表》为期20天的公开征求意见工作已经结束,社会各界人士共提出建议近3000件,对今后字表的增补取舍、修改完善将起到重要作用。据了解,社会意见主要集中在字形、补充用字和异体字3个方面的问题。关于44个汉字字形微调问题,大多数意见认为这会改变长期以来形成的使用习惯,将给大众用字造成麻烦,担心影响学生学习、考试和增加社会成本,认为不宜轻易改动。此外,不少人士还对繁简、字量和字级、字表体例等问题提出了意见和建议。教育部负责人表示,公开征求意见结束后,有关部门将仔细整理,认真研究,充分吸收,努力制定出一个充分体现民意、能够满足社会需要的字表。

  44个汉字的“整形”究竟有没有必要?改或者不改,有怎样的理由?昨日记者带着问题,采访了中山大学著名古文字学家曾宪通教授。

  整形合不合理?

  “只是更便于大家对汉字结构的理解,过去的写法和改后的写法,不存在谁对谁错的问题。”

  “从古至今,每个朝代都会对汉字书写进行规范。”曾宪通认为,《通用规范汉字表》是教育部和国家语委在停滞了10多年后又一次对汉字所做的规范工作,“我认为背景主要是现代信息社会,电脑以及各种印刷体书写不规范,国家希望对一些汉字进行规范”。“这次的汉字微调整以及增加异体字,既强调通用,又强调规范,精神上是可以理解的。”

  曾宪通说,汉代有一个“隶古定”,就是汉代人把汉代以前的隶书字体变为楷书的笔法,中间就发生了笔画上的差异,有些字可以这么写,也可以那么写,在民间不同地方都有流传,因此每个朝代都会根据实际情况对汉字书写进行统一规范。“比如明代字典《字汇》、清代的《康熙字典》,都起到汉字规范的作用。”

  曾宪通举例说,“杀”的繁体字是“殺”,左半边是原字的声部,右半边代表古代一种兵器——是“杀”字的意义所在。变为简体字的时候,“殺”只取了原字的左半边,至于下面要不要改成“木”字,与“杀”字的本意关系不大。“杀字下边改成‘木’,只是由于过去存在不同的写法,并不存在对错的问题,因此改不改的意义并不是非常大。”

  曾宪通认为,“唇”字的“厂”字头由半包围结构调整成了上下结构,只是更便于大家对汉字结构的理解,过去的写法和改后的写法,也不存在谁对谁错的问题。“琴”字左上角“王”字最后一笔由“横”变为了“提”,在今天书法的隶书中仍然常见,这次的规定只是为了规范,也并不能说明原来的写法就是错误的。

  “国家推行简体字改革后,对于个别字体的书写,先后出台过一些规范,比如现代通用规范汉字表,以及1965年出台的《印刷通用汉字字形表》,里面的规则制订得很详细,一共有6196个字,执行了45年以后,结果发现一些规则没有贯彻到底,出现了不统一的地方,这次44个字的微调,只是出于一种统一规范考虑,不代表对错,更不能代表汉字演化的方向。”曾宪通说。

  简体字应否改?

  “‘云’和‘雲’前者用于动词,后者用于名词,因此应适当恢复繁体字的写法。”

  在曾宪通记忆中,这次《通用规范汉字表》对44个简体字的改革风波并不是第一次。在上世纪80年代,曾经出现过一个《第二次汉字简化方案(草案)》,当时有一些专家在全国不同地方收集到一些汉字简写的方法,本来准备推行第二次汉字简化,不过后来被国家语委废止了。第二次汉字简化方案中原本计划了更多汉字被简化,比如“道”字在当时的方案里,简化为“辶”里括入一个“刀”字。还有些地方把“干部”两个字合写成一个字——“干”+“卩”,结果当时都被专家叫停了,因为这些改动会伤害人们对字义的理解。

  曾宪通认为,此次44个简体字的“整容”,只是一种为规范起见的微调,不涉及简体字的变形和改革。

  44个简体字的“整容”还引发对于汉字繁简之争的讨论。比如,北京大学教授张颐武在博客中对此事发表看法时提到:“既要高度尊重传统的繁体字具有的文化传承功能,也要尊重简化字的现实的功能。”

  到底目前的简体字需不需要一些改变?曾宪通提出了自己的意见,部分简体字有必要考虑改回繁体字。他举了一个例子:繁体字原本并存“云”和“雲”两字,前者用于动词(后接某人所说的话),后者用于名词(一般指云朵),结果两个原本意义不一样的繁体字都简化成了一个字——云,造成了今天大陆人对这个字理解上的误差。“前不久,我在凤凰卫视的字幕里就看到人云亦云这个词,变成繁体字后竟改成了‘人雲亦雲’,这就是对古代汉字错误的理解了。”

  再比如繁体字中“乾”、“幹”、“干”三字都有不同的意义,但是改成简体字后都变成了“干”,结果大陆的“饼干”,印成繁体字后就变成了“饼幹”,从字义上就闹了笑话。“我认为,目前最应当改革的是这一类简体字。它们应适当恢复繁体字的写法,以便于大陆人对其原本字义有更为正确的理解,不在繁体字和简体字的转换中造成误差和歧义,便于和港澳台以及海外接轨。”